网站公告: 欢迎光临本公司网站!
新闻动态
联系我们

地址:广东省广州市天河区88号

电话:400-123-4567

传真:+86-123-4567

qq2 qq1 qq2
新闻动态您当前的位置:主页 > 新闻动态 >

中国网文走向世界后,现在发展成怎么样了?

更新时间:2019-06-06

欢迎关注“创事记”微信订阅号:sinachuangshiji

文/空白缠绕

来源:游戏研究社(ID:yysaag)

一炷香究竟代表多久? (How long does it take for an incense stick to burn?)

中国网文走出国门这个话题在几年前一度很火,虽然热度很快就过去了,相关话题不再被人关注,但中国网文仍然持续在国外发展。在这期间,它的处境、地位都或多或少发生了一些变化,也同样经历了一些曲折的道路。

1

“外国人沉迷中国网文”在互联网上已经不是什么新鲜话题。两年前有个新闻是这样的:老外读中国网文如痴如醉,结果把毒瘾戒除了。

这事乍一听像天方夜谭,但当事人的确是这么声称的。事后这位外国人还接受了媒体的采访:“以前,回家后我想到的就是吸毒。现在,我所有的想法都与网文小说有关。”

虽说这个说法是当事人的一面之词,如今已经无法考证,但他对网文的喜爱倒是真的——像他一样的人也不在少数。的确有一群来自世界各地,使用不同语言的外国人在读着翻译过来的中国小说。

这当然是件值得自豪的事。以至于几年前,很多媒体一度用“老外如痴如醉”等夸张语句来形容,尽管采样证据也仅是几个零星的评论。如今风头过去,冷静下来观察,其实还是用“一部分老外很喜欢中国小说”来形容比较恰当。

时至今日,这些读中国网文的外国人已经形成了一个稳定的小团体,在几个小说网站中相互交流,例如圈内熟知的“Wuxiaworld”,“Gravity Tales”等等。这些网站多由亚裔建立,用于连载翻译成英文的中国小说。

而Wuxiaworld是其中最有名的一个。

Wuxiaworld成立于2014年,上面大部分IP都来自于起点,早期时以《盘龙》等知名网文的译文而出名,属于中国网文在国外口碑的奠基石。随着译文的增多,读者和翻译者开始逐渐在这个网站上安家落户。网站发展在两年前曾达到一个小高峰,Quora上还有人提问“为什么中国网络小说网站Wuxiaworld在几个月内就能变得这么火?”。

2016年,知乎用户@腹黑黑先生曾分析过Wuxiaworld当时的流量数据,结果显示访问用户大多来自于英美加,菲律宾和印尼,受众人群大约有100万。

而发展到今天,Wuxiaworld的网站流量也仍然保持着一定数量:日均访问者为76万。

【返回列表页】
地址:广东省广州市天河区88号    电话:400-123-4567    传真:+86-123-4567
Copyright © 2002-2017 某某技术维修有限公司 版权所有    技术支持:织梦58   ICP备案编号:ICP备********号